紅葉賀・口語訳
ご出産が、十二月を過ぎてしまい待ち遠しくもあるが、いくらなんでもこの正月にこそはと、藤壷の里邸に仕える人々もお待ち申し上げ、帝もしかるべき御用意などをなさるが、変化もなく(出産の兆しもなく)この月も過ぎてしまった。物の怪のために遅れるのか、と世間の人々も騒がしく申し上げるのを、藤壷の宮はやるせない思いで、このことのために、身の破滅となるに違いない、とお思いになりお嘆きになるので、御気分もたいそう苦しくお患いになる。中将の君(源氏)はいよいよそれと思い当たることもあって、御修法などを、藤壷のためであることは秘密にしてあちこちの寺でおさせになる。世の中が無常であることを思い合わせて、(宮との仲も)このままはかなく終わってしまうのかと、あれこれ様々に嘆いていらっしゃったが、二月十日過ぎになって、皇子がお生まれになったので、不安や疑惑も消え、帝も藤壷に仕える人々もお喜び申し上げる。(帝が皇子のために)長生きをよう、とお思いになるのは(宮にとっては)辛いことでもあるが、弘徽殿の女御が、呪わしそうにおっしゃっていると耳にしたので、自分が死んでしまったら世間の物笑いになるだろう、と気を強くお持ちになって、次第に少しずつ快方に向かっていらっしゃる。
帝が、(若宮に会うのを)一日も早くとお思いになっていらっしゃるのはこの上ない。源氏の人に知られぬ秘密を持つ心にも、たいそう気がかりで、人目のないときに(宮)参上なさって、「帝が待ち遠しく思っていらっしゃいますので、(私が)まず拝見して帝にご報告いたしましょう。」と申し上げるが、「まだ見苦しい様子でございますので。」とお見せ申し上げなさらないのも、もっともなことである。実は、(若宮が)まことに驚くべきことに、異常なまでに源氏の君に生き写しでいらっしゃる様子は、見間違えるはずもない。藤壷の宮は、心の鬼(良心のとがめ)にお悩みになり、人が(この若宮を)見申し上げることで、自分でも訳の分からぬ過ち(源氏との密会)を、人が気付かないということがあろうか、それほどでもない些細なことでも、汚名を探し求める世の中で、どんな悪名が漏れ出すか、とお思い続けられると、我が身の運のつたなさを辛く思われる。